It is a shame when someone recommends a good book to read and you cannot understand it because it is written in a different language. Publishers of any printed materials should know this. If they want to reach as many readers as possible, they should translate it in a language that is most understood by most people and I believe it is English. But it really depends on your target audience. For instance, you have an English printed material and you are targeting readers who would prefer to read it in Polish, then it is best for you to get the best Polish translation services to do the job for you.
One of the companies that are known best in this area is Rosetta Translation that has an office in London and other parts of the world. They have a team of experts providing translation services like proofreaders, editors and translators in different languages, in different industries. They can provide the best in your translation needs in areas like medical, financial, technical and legal. Whether you want your material translated from Polish to English or English to Polish, Rosetta Translation could help you with that.
Get in touch with them and get a free quote. It feels great when you know that people understand and appreciate your products because they know you care for them by using the language that they most understand. In any business, you should know what your target customers want and try to cater to their needs.